每日一练英语四六级翻译话题优先储备中

小编又来督促同学们学习啦

话不多说,来看今天的学习内容

1话题材料

同学们把下面的材料翻译成英文喔~

中国矿产资源丰富,已探明的矿藏种类约有多种,其中有些矿产只产于中国。中国石油、天然气资源非常丰富。陆上油田(onshoreoilfield)分布在东北、华北、西北等地,如大庆、胜利、辽河油田等。中国的铁矿储量(ironorereserves)约有亿吨,是世界上几个少有的铁矿储备丰富的国家之一。中国的有色金属(nonferrousmetals)储量丰富,品种繁多,有“有色金属王国”之称。实际上,从矿产资源总量上来计算,中国是资源大国。但是因为中国人口众多,人均资源占有量不及世界平均水平的一半。

2参考译文

Chinaisrichinmineralresources.ThetypesoftheconfirmedmineralsareapproximatelymorethanandsometypesofthemineralscanonlybefoundinChina.Chinaisabundantinoilandnaturalgas.OnshoreoilfieldsaredistributedinNortheast,NorthandNorthwestChinaetc.,suchasDaqing,ShengliandLiaoheoilfields.Thereareabout50billiontonsofironorereservesinChina,whichmakesChinabeoneofthefewcountrieswithwealthyironoreresources.Chinaisrichinnonferrousmetalsofgreatvariety,whichenjoysareputationas“theKingdomofNonferrousMetals”.Infeet,Chinaisacountrywithrichresourcesintermsoftotalorereserves.But,becauseofthelargepopulation,thereservepercapitaislessthanhalfoftheworldaveragelevel.

3TIPS

矿产资源丰富:可译为berichinmineralresources。

己探明的矿藏:可译为theconfirmedminerals。

只产于中国:可译为beonlyfoundinChina。

铁矿储量:可译为ironorereserves。

有色金属王国:可译为KingdomofNonferrousMetals。

不及世界平均水平的一半:可译为lessthanhalfoftheworldaveragelevel。“平均水平”译为averagelevel。

往期回顾

每日一练|英语四六级翻译话题优先储备:房价过高

每日一练|中国传统文化词汇经典翻译(八)

每日一练|英语四六级翻译话题优先储备:西部大开发

版权声明:

编辑:六六

责编:小黎

文章来源:四六级考试网

所有版权归原作者所有,如需转载,请联系后台

赞赏

长按



转载请注明地址:http://www.disanchanyea.com/dscyys/12972.html
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: