治疗白癜风多少钱 http://m.39.net/pf/a_4629682.html
今天就让我们一起学习第三的长难句系列吧~~
TheLordChancellorsaidintroductionoftheHumanRightsBill,whichmakestheEuropeanConventiononHumanRightslegallybindinginBritain,laiddownthateverybodywasentitledtoprivacyandthatpublicfigurescouldgotocourttoprotectthemselvesandtheirfamilies.(,UseofEnglish)
翻译:大法官说《人权法案》的引入使《欧洲人权公约》在英国具有了法律约束力。它规定每个人都享有隐私权,公众人物可以走上法庭去保护自己和家人的权利。
难点:分裂结构,平行结构
主句为“TheLordChancellorsaid…”,其中said是及物动词,后接了(省略了连接词的)宾语从句。宾语从句的核心部分为“introductionoftheHumanRightsBill(主语)…laiddown(谓语)…”,其中主谓之间插入了非限定性定语从句,构成分裂结构,可去掉不看,不影响意思表达;而谓语动词后,接了两个并列的宾语从句,构成平行结构。
学姐一直觉得每天弄懂一个小知识点,就是考研路上的一个进步,没准到时候这些语法语句真的能用上呢?期待你们考研顺利!等你们好消息~
赞赏
长按